Image

Особливості фразеологічних одиниць у німецькому концепті «побажання»: семантика, національно-культурна специфіка, переклад

Навчальний заклад: Кременчуцький ліцей №10 «Лінгвіст» Кременчуцької міської ради Кременчуцького району Полтавської області

Автор: Заїченко Олена Олегівна

Відділення: Філологія

Секція: Німецька мова та німецькомовна література

Область: Полтавська

Опис:

Науковий проєкт досліджує особливості фразеологічних одиниць у німецькому концепті «побажання» та їхній подальший переклад українською мовою. Після аналізу семантичних та національно-культурних особливостей було визначено, що основними ознаки фразеологізмів зі значенням побажання є відтворюваність, стійкість, лексикалізація та ідіоматичність. У процесі аналізу також встановлено, що фразеологізми, які використовуються для вираження побажань, мають виняткові культурні характеристики та відображають традиції й цінності певного народу. Це вимагає особливої уваги при перекладі для збереження їхньої унікальності. Було виокремлено тематичні групи побажальних висловів. Крім цього, виявлено, що такі методи перекладу фразеологічних одиниць як калькування, прийом опису та трансформаційний спосіб переважають в процесі репрезентації українською мовою. Матеріал, який став основою нашого наукового проєкту, систематизовано у вигляді глосарія. В майбутньому він може знадобитися для подальших досліджень у цій галузі.